Ламборджини или Ламборгини: как все же надо произносить названия иномарок

Автор: Лида Шиндлер    ::::    01.Фев.2020

И тут каждый старается во что горазд: "Ренольт", "Пежот", "Ламборжини", "Датсан", "Сазуки"и т. д. Марки автомобилей носят непривычные для слуха нашего соотечественника названия. Давайте узнаем , как правильно произносить названия автопроизводителей.

Hyundai

Неправильное название "Хендай"уже настолько стало привычным и укоренилось в голове , что даже не возникает сомнения в правильности такого произношения. Лидером в списке самых исковерканных наименований авто можно считать Hyundai. Кто-то умудряется изменять уже неверный вариант: "Хундай", "Хундэ"и т.д.

Поэтому разобраться в тонкостях не так-то просто. Корейский язык – один из самых сложных в мире. Однако самая проблемная часть слова – это "ai", что привыкли читать как "ай". Сочетание "yu"дает звук "е". Поэтому верно читать название марки "Хендэ". В этом-то и ошибка , ведь "ai"- это "э".

Mitsubishi

width =

Тому виной сочетание букв "sh", которое в английском языке создает звук "ш". Этого японца очень часто называют "Мицубиши". Массовый потребитель по привычке читает название именно по английской транскрипции.

В Стране восходящего солнца отсутствует буква "ш". Но Mitsubishi – японская марка и языку Шекспира здесь не место. Японцы произносят звук "щь", который в их исполнении больше похож на "с", поэтому единственно правильный вариант произношения марки машины – "Мицубиси".




Lamborghini

width =

Сочетание "rgh"читается как "г". Итальянский производитель носит название "Ламборгини"и никаких "джи". Если бы буква "g"стояла там одна , то имело бы место привычное для нас произношение "Ламборджини", но добавление к ней "h"превращает звук "джи"в "г".

Porsche

width =

Как только ни произносят это слово – и "Порхе", и "Порче", и "Порсхе"и т. д. Немецкая марка автомобиля , которая обязана наименованием своему создателю – Фердинанду Порше. Самая распространенная ошибка - называть авто "Порш".

Согласно правилам немецкого языка все ударения в словах ставятся на первые слоги. На самом деле марка произносится с буквой "е"на конце – "Порше". Доктор Фердинанд Порше не был потомком французов , как могут предположить многие , ставящие ударение на последнем слоге. То есть никаких "ПоршЕ"или "Порш".

Suzuki

width =

Не пытайтесь читать по-английски , к японскому произношению он не имеет никакого отношения. И снова исковерканный "японец". Поэтому и говорим "Судзуки". Итак , "zu"- не "зу", а самое настоящее "дзу".

Ведь название "Сузуки"уже ушло в массы и непривычный вариант будет приживаться куда труднее. К сожалению , автодилеры не учитывают этот момент и не делают работы над ошибками , а зря.

Datsun

width =

Предлагаются варианты: "Датцон", "Дацун", "Датсан"и т.п. Еще один японский бренд и очевидный вопрос: как его правильно называть ? Все они неверны.

В 1914 марка приобрела название DAT-go , где DAT означало аббревиатуру из имен учредителей. Первая часть слова "Dat"восходит к истокам образования компании. Позднее маркетологи поменяли "son"на "sun"("солнце"на английском ) как отсылку к стране восходящего солнца – Японии , родине марки. Через несколько лет было принято решение приставить "son"("сын"по-английски") к "Dat". Правильным вариантом будет "Датсун"с ударением на последний слог. Несмотря на то , что sun произносится с "а", дилеры по продвижению авто в РФ решили иначе. Это больше соответствует японскому произношению.

Koenigsegg

width =

Шведский спорткар следует произносить как "Кенигсегг". Очень непростое слово , которое даже прочесть с первого раза мало кому удается. Не так уж и сложно , как кажется на первый взгляд. Шведское "oe"по произношению равняется "е".

Теперь же вы лучше ориентируетесь в области автомобильной филологии и можете блеснуть приобретенными знаниями при удобном случае. Возможно , какие-то названия стали открытиями для вас и вы раньше сами грешили неверным произношением автомобильных брендов.

0